==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ། གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་འཛིན་ཅན་གྱི་ལྷ་མོ་བཞིས་ཕྱོགས་བཞི་ནས་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་པ།
ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ། གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་འཛིན་ཅན་གྱི་ལྷ་མོ་བཞིས་ཕྱོགས་བཞི་ནས་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་པ།
ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ། གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་འཛིན་ཅན་གྱི་ལྷ་མོ་བཞིས་ཕྱོགས་བཞི་ནས་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཕྱིར་ཤར་ཕྱོགས་ནས་གཽ་རཱིའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དབུས་སུ་གཙོ་བོ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ཕུལ་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞི་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཆོས་ཀུན་བདག་མེད་པ་ཡི་མཆོག །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བསྐུལ་ལོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་ཙཽ་རཱིའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ཕུལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་རྫོགས། །མཚན་མིན་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་སྤངས། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྐུ་ཡི་མཆོག །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བསྐུལ་ལོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ནས་པྲ་མོ་ཧཱའི་རྣལ་འབྱོར་པས། དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་ཕུལ་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ཞི་བའི་མཆོག་ནི་མཆོག་ལས་བྱུང༌། །ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་རྣམ་སྦྱོང་བ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་གསུང་གི་མཆོག །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བསྐུལ་ལོ། །བྱང་ཕྱོགས་ནས་བེ་ཏཱ་ལཱིའི་རྣལ་འབྱོར་པས། དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་ཕུལ་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སེམས་ཆེན་པོ། །རང་བཞིན་དག་པ་དྲི་མ་མེད། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། ཞེས་བསྐུལ་ལོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ནས་ལངས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་དམིགས་ཏེ། འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱ་ད་བནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི་ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞབས་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། ལངས་ལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །བདག་ཉིད་རང་ཉིད་
རྡོ་རྗེ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་རང་ཉིད། །བདག་ནི་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །སྟོབས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཅན་བདག་གིས། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ་བདག །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བརྟན་བདག་སྟེ། །བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག །བྱིན་གྱིས་བརླབ

【汉语翻译】
具备三摩地之金刚阿阇梨，由郭里等具有三摩地之四位天女从四方供养并祈请。
具备三摩地之金刚阿阇梨，由郭里等具有三摩地之四位天女从四方供养并祈请。
具备三摩地之金刚阿阇梨，由郭里等具有三摩地之四位天女从四方供养并祈请，即：为了绘制坛城，从东方郭里的瑜伽士向中央的主尊献上五种供养，并说道：如来皆寂静，如来皆之所处，诸法皆无我之胜，祈请宣说神圣坛城。如此劝请。从南方措里的瑜伽士向中央的主尊献上五种供养，并说道：一切相皆圆满，一切非相皆断除，普贤身之胜，祈请宣说神圣坛城。如此劝请。从西方扎摩哈的瑜伽士向中央的主尊献上五种供养，并说道：寂静之胜从胜而生，智慧行持皆清净，普贤语之胜，祈请宣说神圣坛城。如此劝请。从北方贝达里的瑜伽士向中央的主尊献上五种供养，并说道：众生皆具大心，自性清净无垢染，普贤意之胜，祈请宣说神圣坛城。如此劝请。之后从坛城的中央起身，观想一切如来遍布虚空，应如是说：嗡 萨瓦 达塔嘎达 巴达 班达南 嘎若弥 (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱ་ད་བནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི་，梵文天城体：ओंसर्वतथागतपादवन्धनं करोमि，梵文罗马拟音：oṃ sarvatathāgatapādabandhanaṃ karomi，汉语字面意思：嗡，一切如来足系缚，我作)。如此向一切如来之足顶礼后，起身，生起欢喜金刚慢，并如是说：我自身即是金刚持，金刚萨埵我自身，我乃是佛陀大王，具大威力金刚持我，瑜伽自在之王我，手持金刚坚固我，主尊大金刚之我，加持。

【英语翻译】
To the Vajra Master who possesses the three samādhis, the four goddesses with samādhi, such as Gaurī, make offerings and supplications from the four directions.
To the Vajra Master who possesses the three samādhis, the four goddesses with samādhi, such as Gaurī, make offerings and supplications from the four directions.
To the Vajra Master who possesses the three samādhis, the four goddesses with samādhi, such as Gaurī, make offerings and supplications from the four directions, that is: In order to draw the mandala, from the east, the yogini Gaurī offers five kinds of offerings to the main deity in the center, and says: All Tathāgatas are peaceful, the abode of all Tathāgatas, the supreme of all dharmas is selflessness, please explain the sacred mandala. Thus she urges. From the south, the yogini Caurī offers five kinds of offerings to the main deity in the center, and says: All characteristics are perfectly complete, all non-characteristics are perfectly abandoned, the supreme of Samantabhadra's body, please explain the sacred mandala. Thus she urges. From the west, the yogini Pramohā offers five kinds of offerings to the main deity in the center, and says: The supreme of peace arises from the supreme, the conduct of wisdom is completely purified, the supreme of Samantabhadra's speech, please explain the sacred mandala. Thus she urges. From the north, the yogini Vetālī offers five kinds of offerings to the main deity in the center, and says: The great mind of all sentient beings, the nature is pure and without defilement, the supreme of Samantabhadra's mind, please explain the sacred mandala. Thus she urges. Then, rising from the center of the mandala, visualizing all the Tathāgatas filling the sky, one should say: Om Sarva Tathāgata Pāda Bandhanaṃ Karomi (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱ་ད་བནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི་，Sanskrit Devanagari: ओंसर्वतथागतपादवन्धनं करोमि，Sanskrit Romanization: oṃ sarvatathāgatapādabandhanaṃ karomi，Literal Chinese meaning: Om, all Tathāgata feet bound, I do). Having prostrated to the feet of all the Tathāgatas in this way, rise, generate the joyful Vajra pride, and say: I myself am the Vajradhara, Vajrasattva I myself, I am the great king Buddha, the powerful Vajradhara I, the king of yoga freedom I, holding the Vajra steadfast I, the lord of the great Vajra I, bless.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཅིང་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་བསྐུལ་ལོ། །ས་གཞི་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའོ། །
ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ། གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་འཛིན་ཅན་གྱི་ལྷ་མོ་བཞིས་ཕྱོགས་བཞི་ནས་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་པ།

【汉语翻译】
祈请安住。（如是）劝请。这是完全摄持大地。
对于具有三摩地之金刚阿阇黎，郭里等具有三摩地之四位天女从四方供养并祈请。

【英语翻译】
Please remain. Thus, he urged. This is the complete seizing of the earth.
To the Vajra Acharya who possesses the three samādhis, the four goddesses who possess samādhi, such as Gaurī, offer and supplicate from the four directions.

============================================================

